※解説は自己流の解釈も含んでいます。あくまで参考程度にしていただくと幸いです。

•••••••••••• Music By •••••••••••••
“Track Title(s)”
Jay Man – OurMusicBox
https://www.our-music-box.com/
https://www.youtube.com/c/ourmusicbox/

Batty McFadden – Slower by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (https://creativecommons.org/licenses/…)
Source: http://incompetech.com/music/royalty-…
Artist: http://incompetech.com/

Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, education and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.

この動画はアニメを通じて日本人に英語を楽しんでもらえるように英語字幕やナレーションを加えた教育的コンテンツとなっています。
This video is educational content with English subtitles and narration so that Japanese people can enjoy English through animation.

2023春アニメ
青のオーケストラ 
推しの子
おとなりに銀河
神無き世界のカミサマ活動
君は放課後インソムニア
地獄楽
スキップとローファー
天国大魔境
僕の心のヤバイやつ
マイホームヒーロー
私の百合はお仕事です!
勇者が死んだ!
江戸前エルフ
THE MARGINAL SERVICE
魔法少女マジカルデストロイヤーズ
ウマ娘 プリティーダービー Road to the Top
王様ランキング 勇気の宝箱
機動戦士ガンダム 水星の魔女 Season2
鬼滅の刃 刀鍛冶の里編
Dr.STONE NEW WORLD(第3期)
トニカクカワイイ 第2期
BIRDIE WING Season2
魔法使いの嫁 SEASON2
異世界召喚は二度目です
異世界でチート能力を手にした俺は、現実世界をも無双する
異世界はスマートフォンとともに。第2期
くまクマ熊ベアーぱーんち!
この素晴らしい世界に爆焔を!
転生貴族の異世界冒険録
カワイスギクライシス
絆のアリル
事情を知らない転校生がグイグイくる。
デッドマウント・デスプレイ
六道の悪女たち
ワールドダイスター
アイドルマスター シンデレラガールズ U149
異世界ワンターンキル姉さん
魔法少女マジカルデストロイヤーズ
女神のカフェテラス
山田くんとLv999の恋をする
マッシュル-MASHLE-
ゴールデンカムイ 第四期
久保さん

#アニメ #鬼滅の刃 #2023年アニメ #炭治郎 #無一郎 #蜜璃

13 Comments

  1. ドラゴンヘッドダンスwww
    あっちの人これかっこいいと思ってるんかな

  2. やっぱり、炭治郎の背中に、禰豆子ちゃんや宇髄さん、鱗滝さん、そして煉獄さんの手が重なったところですかね

  3. そういえば無一郎の一人称が変わるのって英語だと表現できないのでは…

  4. 正直に言えば、日暈の龍・頭舞いの英名は物凄くダサかったわ…もう少しマシな英訳はなかったのかと思うわ。ヘッドダンスって…(;・ω・)あと、玉壺の血鬼術「水獄鉢」もウォータープリズンポッドって出たとき、いや、まんまやん!!って思わず突っ込み入れてしまった。ダサいも納得ですw

  5. 恋も愛もLOVEにしかならないのはつまらなすぎ
    深みのある日本語を薄っぺらい多言語に訳すのは無理があるよね

  6. 日本語の複雑な表現は外国語で表すのは無理
    だから「日暈の龍」なら「nichiun no ryu」と表記して別に解説コーナーを設けるとかした方が良い
    要は外国人達が日本の表現を学べる様にする
    じゃなければ繊細な日本独特の表現を表すのはムリ
    「演舞」を「dance」とか興醒めだわ

  7. 日本人的には「舞い」が「ダンス」と訳されるのは情緒が無いと感じてしまう…
    いや、他に適切な英単語が見つからないのでしょうけど😅

  8. 雷の呼吸は英語もかっこいいですよね!
    goglike speedとかsixfoldとか

  9. 技名の英訳は大変だと思いますが、私も「神楽」や「舞い」がdanceなのが軽い感じで何だかな…と。
    かつて煉獄さんの壱ノ型「不知火」も「Unknowing Fire」で、知らないってそのまんまだなと。
    海外の方ははたしてカッコ良く感じてるのか!?

  10. 《 ヒノカミ神楽 円舞 》の事を《 Dance 》と訳されてしまったのには納得が出来ないですね!! 
    今の日本では《 ダンス 》《 踊り 》《 舞い 》は、意味合いが明らかに違うのに、英語だと全て《 Dance 》と訳されてしまうのが …

    《 ヒノカミ神楽 》は、《 日の呼吸 》という剣技を《 神楽 》というかたちで後世にまで継承するために《 舞う 》わけですからね。

  11. 鬼滅のアニメの英訳の質の低さに常に憂いているので、技の名前をそもそも期待しないが、水獄鉢や日暈の龍・頭舞いは流石に難しいですね。ネイティブとして、Water Prison Pot は決して格好良いとは思わないが、広い意訳に行かない限り、他の選択肢はそれほどありません。

    技名はともかく、もっと雰囲気を守ってほしい。大正時代なのに、物凄い最近のスラングが使われるので、翻訳者のセンスとプロフェショナリズムにを疑問に思います。無一郎の独特な「邪魔になるから、さっさと逃げてくれない?」を “You’re in the way, so just run”にされてしまい、非常に残念です。

Write A Comment